Translation of "prendi sempre" in English


How to use "prendi sempre" in sentences:

Perché te la prendi sempre con me?
Why do you always yell at me like this?
Come mai ti prendi sempre la parte più tenera?
How come you always grab the tender part for yourself?
Te la prendi sempre con me.
Well, shoot fire. Don't get sore at me.
Perché te la prendi sempre con lui?
Why are you always so hard on him?
prendi sempre in mano la situazione... o la gente, morta o viva che sia, si approfitterà di te.
Take the upper hand in all situations or people, dead or alive, will walk all over you.
Prendi sempre la strada più lunga per ottenere quel che vuoi.
You always take the long way around to get what you want.
Perché ti prendi sempre gioco dei miei sentimenti perte?
Why do you always make fun of my feelings for you?
Lo prendi sempre con zucchero e panna?
You still take cream and sugar, right? Yeah.
Perché Io prendi sempre in giro?
God! Why are you always makin' fun of him?
Sai, prendi sempre in giro Turk, ma non mi hai mai detto cosa pensi davvero di lui come persona.
You're always taking shots at Turk, but you've never told me what you think of him.
Perche' la prendi sempre sul personale?
Why do you make everything so personal?
Christian, prendi sempre in giro gli americani.
Christian, you're always making fun of americans.
Ecco perche' rimarro', perche' mi prendi sempre per il culo, e mi fai sentire piccolo cosi'!
This is why I'm staying, because you're always taking the piss, making me feel that fucking big.
Ti prendi sempre gioco di lui.
You make fun of him all the time.
Deion, ti prendi sempre cura di me.
Deion, you take such good care of me, baby.
Perche' prendi sempre le sue parti?
[Whispering] Why do you always take her side?
Mi prendi sempre in giro, falla finita.
No, now are you kidding me.
Prendi sempre lo Xanax per il mal di testa?
You always take Xanax for a headache?
Grazie... ti prendi sempre cura di me.
Thank you... For always looking out for me.
Perche' te la prendi sempre con me?
Why are you always picking on me?
Tu ti prendi sempre cura di me.
Oh, you-- you always have my things.
Prendi sempre decisioni impulsive e cambi idea subito.
You make impulsive decisions, and you go back on them all the time.
Perché prendi sempre le sue difese?
Why are you always taking his side?
Perche' prendi sempre quel dannato Wash?
Why do you always got to ride the damn wash?
Il caffè lo prendi sempre nero?
You still take your coffee black?
Penso di sapere perche' sei cosi' determinata a cercare Jasper, perche' ti prendi sempre cura prima degli altri.
I think I know why you're so hell-bent on finding Jasper, why you're always taking care of everybody else.
Vedo che te la prendi sempre con comodo.
Fashionably late as usual, I see.
Le pillole che prendi sempre e che non vuoi che veda nessuno.
The pills you take all the time That you don't want anyone to see.
Perche' mi prendi sempre in giro?
Why are you always making fun of me?
Piccola, perche' ti prendi sempre gioco di me?
Baby, why you always got to make jokes at my expense?
Perche' prendi sempre le sue difese?
(sighs) Why do you always take his side?
Ti prendi sempre cura di me.
You're always taking care of me.
Beh, vorrei essere il verde, ma sappiamo che lo prendi sempre tu.
Well, I'd like to be green, but you know you always take it.
Lo prendi sempre con latte, zucchero, e una goccia di caffe', giusto?
Still take yours with milk, sugar, and a splash of coffee, right?
E prendi sempre un'altra carta se e' un 16.
And always hit on a soft 16.
Ti prendi sempre cura di tutto, Jack.
You always take care of everything, Jack.
E l'unica cosa che so, e' che prendi sempre la decisione giusta.
The one thing that I do know is that you always make the right decisions.
Ti prendi sempre cura di me, Jesse.
You're always looking out for me, Jesse.
Caspita, mi prendi sempre alla lettera.
W... Wow you are so literal.
So per esperienza che prendi sempre le decisioni sbagliate se c'è di mezzo una donna
I trust you to make historically bad decisions as far as women are concerned.
Ti prendi sempre cosi' cura della tua mamma orsa.
You take such good care of your mama bear.
Perche' ti prendi sempre cura delle persone.
Because you always take care of people.
Prendi sempre rischi non necessari con i miei agenti.
Still taking unnecessary risks with my operatives.
Ti prendi sempre cura di me, non e' vero?
You're always looking out for me, aren't you?
Affare fatto. Grazie, Lancillotto... ti prendi sempre cura di me.
Thank you, Lancelot, for always looking out for me.
∙ Prendi sempre le ultime notizie, sconti, promozioni e offerte speciali in una forma conveniente;
The first to know the latest information about our news, promotions and special service offers of sales;
Prendi sempre Silvitra esattamente come ti ha indicato il tuo medico.
Always take SILVITRA TABLET exactly as your doctor has told you.
4.4887001514435s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?